“刚开始不懂,买的碟都没‘品牌’,字幕经常按单词而不是整句话翻译,让人看得云里雾里。”忆起淘碟“菜鸟期”,阿玉至今仍摇头,“后来才知道买盗版也得看‘品牌’,字幕质量有**。哪怕现在满街卖的美剧压缩碟,也要买‘品牌’。它们很多都从网上下载,网络翻译水平会直接影响观赏……”
对此,笔者亦有体会。2012年*新创业商机!平时买碟,发觉有些就是从网络下载,影片伊始,往往出现“ⅹⅹ网”及“ⅹⅹ字幕组制作”字样。翻译水平优劣,一目了然。而在许多碟友**上,也有不少探讨盗版碟字幕的帖子。由此,网译水平之于碟商口碑,重要度“可见一斑”。
好,既然说到网络翻译,就来聊聊这个群体。随着互联网日益普及,这一“非**”翻译行当,正迅速成为炙手可热的网络**新贵之一。
涉足范围广泛所谓网络翻译,就是把一种语言文字的意义,用另一种语言文字表达出来的语言活动。相对于传统翻译,网络译者主要通过网络接受翻译任务,或纯为自娱,或在惠及大众的同时获取一定报酬。其影响力已在诸多领域中体现。
在影视领域,如前两年美剧《越狱》热播,无数网友追看剧集,一批网络译者扛起翻译对白重任,并抓紧上传,以飨网民。又如2008年6月27日,动画片《机器人瓦力》在美*映,但24小时后,内嵌中文字幕的该片已可在互联网下载,“幕后功臣”又是网络译者。在游戏领域,如任天堂的
NDS从未在中国内地发行,但在各游戏社区,从《幻影沙漏》、《昆虫大战》到《索尼克大冒险》,都能找到免费破解并译成中文的版本。是谁的功劳?还是网络译者。
在文学领域,如译林出版社的《芒果街上的小屋》一书,因文字清新而广受**。据媒体报道,此书译文乃译者赋闲期间,出于兴趣译后贴在私人博客上。该书责编看到后,遂决定购买版权。又如2007年7月23日,在《哈利波特7》英文原版**同步发行后第3天,一个网上翻译小组合力完成该书中文网络译本,满足了网上读者需求。对此,有出版业人士坦言,网络翻译尽管良莠不一,但也藏龙卧虎,一些自诩业余的网络译者,实际非常专业。
投稿作者:孤芳不自赏46
想开一个品质优异的干洗加盟店?考察过市场的朋友,大都了解干洗店的市场前景,想要选择一个优质干洗品牌。...
很多人都会将脏衣物送到干洗店进行干洗,因此干洗店的经营也都是比较兴隆的,很多创业者也是从中看到了商机...
金火旺木炭机在市场上的用途较大,也是一个非常好的产品品牌。而现在每一位投资者都希望可以加入到这样的好...
金火旺木炭机是现在知名的环保木炭机品牌,经过不断的技术改进,研发出了这款非常环保的机器,也算是这个行...
创业好项目就选择金火旺木炭机,是新型机制木炭机设备,其品牌不仅应用广泛,品牌的知名度高,产品质量过硬...
加盟金火旺木炭机赚钱吗利润怎么样?众所周知,不贪食非常环保的一种燃料,而且价格较低很受消费者青睐。通...
电话:023-62873158
3158招商加盟网友情提示:投资有风险,选择需谨慎